<s id="umkcq"></s>
  • <tr id="umkcq"><dd id="umkcq"></dd></tr>
  • <legend id="umkcq"><bdo id="umkcq"></bdo></legend>
  • <tr id="umkcq"><dd id="umkcq"></dd></tr>
  • 翻譯資格(英語) 選課中心 APP下載
    當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2019年翻譯資格考試三級口譯漢譯英試題(1)

    2019年翻譯資格考試三級口譯漢譯英試題(1)

    考試動態短信提醒

    翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間、免費短信提醒

    地區

    點擊獲取驗證 立即預約

    請輸入下面的圖形驗證碼

    提交驗證

    發布時間:2019年08月12日 10:00:51 來源:環球網校 點擊量:

    【摘要】小編給大家帶來2019年翻譯資格考試三級口譯漢譯英試題(1),希望對大家有所幫助。

    近代中國經歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落后就要挨打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經歷中得出的刻骨銘心的教訓。一個國家只有首先自強,才能在世界上自立一百多年來,中國人民為實現中華民族偉大復興的目標進行了不懈努力。

    China experienced a period of enduring impoverishment and long-standing debility in its modern history and was for a time at the mercy of other countries. Lagging behind leaves one vulnerable to attacks, which is the never-forgotten lesson the Chinese people have learnt from their tragic experience of repeated foreign invasions. A country has to strengthen itself before it can be sure of its place in the world. For over a hundred years, the Chinese people have made unremitting efforts toward the goal of rejuvenating the nation.

    中華人民共和國成立后,中國人民自力更生、改革開放、與時俱進,在社會主義建設中 取得了舉世矚目的偉大成就。當前,中國人民堅定不移地抓住發展這個第一要務,正滿懷信 心地為全面建設小康社會、實現現代化而團結奮斗。

    Since the founding of the People’s Republic of China, the Chinese people, through self- reliance, have carried out the national program of reform and opening up and, by keeping pace with the times, have made great achievements in building socialism that have caught the attention of the world. At present, the Chinese people stay focused on the primary task of development, working together with full confidence to build a moderately prosperous society in all respects and striving to achieve modernization.

    分享到: 編輯:紀文凱

    環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

    安卓版

    下載

    iPhone版

    下載
    環球小過-環球網校官方微信服務平臺

    刷題看課 APP下載

    免費直播 一鍵購課

    代報名等人工服務

    返回頂部
    mm625成人电影网,高清3d电影,最新成人电影,好看电影,快播伦理电影